20150703

1. 영어 기사 읽기
1) Extreme Exercise Can Poison the Blood, Scientific American
2) Google rushes to fix software that tagged photo with racial slur, CNN
– The chief architect of the Internet giant’s Google+ platform, promptly jumped into the fray, expressing horror at the bug and promising to get it fixed as quickly as possible. (fray – 소동)


2. SIGARCH ([HPCA’15] Understanding Idle Behavior and Power Gating Mechanisms in the Context of Modern Benchmarks on CPU-GPU Integrated Systems)
Power gating을 더 효과적으로 하는 방법에 대한 논문이다. 현재까지의 power gating 기법은 cache dirtiness를 고려하지 않고 power gating을 할 것인지, 하지 않을 것인지를 결정했다. 그러나 실제로는 cache dirtiness가 power gating의 효과성에 영향을 미친다. Power gating을 할 때 dirty cacheline의 writeback이 발생하기 때문이다 (writeback에서 에너지 소모). Cache dirtiness가 높을수록 power gating의 효과성이 떨어지고, 따라서 더 긴 시간 idle할 것으로 예상될 때에만 power gating을 해야 한다.
Power gating은 내부적으로 여러 단계를 거친다. 우선 C6 상태로 프로세서의 상태 변화가 발생하고, 일정 기간을 기다린다. 일정 시간을 기다림으로써 짧은 시간의 idle을 걸러낸다. 그리고 dirty cacheline을 메모리에 flush한다. 마지막으로 architectural register를 저장해두고, power를 끈다. 그리고 다시 필요한 시점에서 architectural register를 복구하고 실행을 재개한다.
위에서 알 수 있듯이, power gating 과정에서 dirty cacheline writeback이 발생한다. 따라서 cache dirtiness가 높으면 높을수록 power gating에서 얻어야 하는 전력 이득이 커야만 한다 (break-even point가 높아진다). 이 논문에서는 idle time을 추정하는데 linear prediction을 사용해 정확도를 높이고, cache dirtiness를 고려함으로써 target latency를 정확하게 측정해, 전력 절감 효과를 높인다.


3. 한글 이름 영어 변환 프로그램
2015/07/01에 한글 이름을 영어로 변환해주는 사이트를 찾았는데, 네이버에서 더 정확한 서비스를 제공하고 있었다 (언어변환기 한글 이름 로마자 표기, http://s.lab.naver.com/translation/?where=name).

Advertisements
Posted in 1) Memo

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

누적 방문자 수
  • 103,815 hits
%d bloggers like this: